Thursday, July 5, 2018

"Talya 1", fragmento de 'Mi dulce curiosidad', novela de Amanda Hale




 “Talya había rodado una y otra vez por las sábanas arrugadas del lecho matrimonial de sus padres, sobre el piso de la cocina, por el inodoro. Incluso se resbaló sobre una alfombra persa durante un coctel en Rosedale haciéndolos pasar vergüenza, pero, siendo un alma persistente irresistiblemente atraída hacia los Kulikovsky, continuó regresando hasta que al fin el médico de Katya sugirió, como último recurso, la TRA: tecnología de reproducción asistida. No una fertilización in vitro; los Kulikovsky no tenían problemas de fertilidad. [...] No, Talya fue objeto de lavado, reimplantación y gestación sustituta. Fue purgada del útero de Katya tres días después de la fertilización, antes de que pudiera establecer una conexión placentaria o ser rechazada, y pasada a un tubo de ensayo. Era un suspiro de piel pegada a un vidrio...”. 
  
  
Mi dulce curiosidad, novela de Amanda Hale 
Traducción de Patricia Schaefer Röder 
2017 Ediciones Scriba NYC 
ISBN 978-0-9845727-7-9 
  
  

Ganadora del Primer Premio en Traducción de 
Novela de Ficción en los ILBA 2019 
 
 

1 comment:

  1. Un traduccion excelente y elegante de mi libro MI DULCE CURIOSIDAD. Gracias a Patricia Schaefer Roder!

    ReplyDelete